Z reguły państwa posiadają wewnętrzne procedury wydawania certyfikatów rezydencji dla swoich podatników (certyfikaty rezydencji wydawane są w Niemczech, Stanach Zjednoczonych, Wielkiej Brytanii, Irlandii, Kanadzie, Australii i w wielu innych państwach). Procedury ubiegania się o certyfikat w niektórych krajach są bardziej sformalizowane i wiążą się z dodatkowymi opłatami. Są jednak kraje, gdzie dokumenty te wydaje się od ręki, często w formie elektronicznej. Powodem, dla którego kontrahent odmawia przesłania certyfikatu rezydencji, może być brak wiedzy na temat charakteru i roli takiego dokumentu. Z tego powodu podatnicy często przesyłają niewłaściwe dokumenty. W takim przypadku należałoby wyjaśnić kontrahentowi, co jest istotą certyfikatu rezydencji. Można przedstawić mu wzór certyfikatu wydawanego przez polskie organy podatkowe, sporządzony również w języku angielskim (jako przykład).
Zdarza się również, że zagraniczne administracje podatkowe publikują na swoich stronach internetowych informacje na temat sposobu ubiegania się o certyfikat rezydencji w ich państwie. W niektórych przypadkach zagraniczne organy podatkowe mogą również potwierdzić rezydencję na dokumencie sporządzonym przez podatnika według dowolnego wzoru. Przygotowując taki wzór, warto zadbać, aby posiadał on dane wymagane polskimi przepisami.
Oryginał czy kopia
Zagraniczne firmy często przesyłają certyfikaty rezydencji mejlem lub faksem. Czy taka forma wystarcza, by uznać otrzymany certyfikat za prawidłowy?
Zasadniczo certyfikat rezydencji, jako dokument urzędowy, powinien być przedstawiony organom podatkowym w oryginale, ewentualnie w formie odpisu potwierdzonego przez notariusza za zgodność z oryginałem. W wyroku z 5 stycznia 2011 r. (II FSK 1363/09) NSA dodatkowo wskazał, że „zamiast oryginału dokumentu strona może złożyć jego odpis, jeżeli jego zgodność z oryginałem została poświadczona nie tylko przez notariusza, ale także przez występującego w sprawie pełnomocnika strony będącego adwokatem, radcą prawnym lub doradcą podatkowym".
Dopuszczalne może być również potwierdzenie za zgodność z oryginałem przez organ, który wystawia za granicą certyfikat rezydencji. Natomiast kopie, skany certyfikatu przesyłane mejlem lub faksem nie są akceptowane przez organy podatkowe. Inaczej sprawa wygląda w przypadku, gdy w praktyce danego kraju certyfikaty rezydencji wydawane są w formie elektronicznej. W takich sytuacjach elektroniczna forma certyfikatów rezydencji jest akceptowana. Tak w odniesieniu do dokumentów z Francji wypowiedziała się Izba Skarbowa w Katowicach w interpretacji z 17 czerwca 2013 r. (IBPBI/2/423-342/13/MO).
Czy i kiedy trzeba przetłumaczyć
Certyfikaty rezydencji są sporządzane w języku obcym. Zastanawiamy się, czy do zastosowania stawki podatku z danej umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania konieczne jest tłumaczenie certyfikatu.