Obcojęzyczne dokumenty to ryzyko dodatkowych kosztów

Koszty tłumaczenia dokumentów, których organy mogą żądać w postępowaniu podatkowym, podczas kontroli podatkowej lub celno-skarbowej, ponosi podatnik. Są jednak sposoby, aby wydatki na ten cel obniżyć.

Publikacja: 09.10.2023 02:00

Obcojęzyczne dokumenty to ryzyko dodatkowych kosztów

Foto: Adobe Stock

Obcojęzyczne dokumenty w dokumentacji prawno-podatkowej przedsiębiorstw nie należą obecnie do sytuacji wyjątkowych, a wręcz stanowią przypadek typowy. Obcojęzyczne umowy z zagranicznymi kontrahentami, odpisy z rejestrów przedsiębiorców, certyfikaty rezydencji, faktury, zagraniczne deklaracje podatkowe, zaświadczenia o zarejestrowaniu na potrzeby VAT w innych krajach to tylko przykłady dokumentów często tłumaczonych w związku z kontrolami i postępowaniami podatkowymi. Tłumaczenia uwierzytelnione (potocznie nazywane przysięgłymi) są także nieodłącznym elementem wszelkiej aktywności zagranicznego przedsiębiorcy na rynku polskim np. przy rejestracji na potrzeby VAT. Problematyka tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów istotnych dla obowiązków podatkowych ma duże znaczenie dla praktyki gospodarczej oraz wciąż budzi spore kontrowersje, w szczególności w kontekście kosztów tłumaczeń, które zgodnie z wyraźnymi regulacjami ustawowymi są ponoszone przez stronę/kontrolowanego.

Pozostało 92% artykułu

Treść dostępna jest dla naszych prenumeratorów!

Kontynuuj czytanie tego artykułu w ramach e-prenumeraty Rzeczpospolitej. Korzystaj z nieograniczonego dostępu i czytaj swoje ulubione treści w serwisie rp.pl i e-wydaniu.

Podatki
Nierealna darowizna nie uwolni od drakońskiego podatku. Jest wyrok NSA
Samorząd
Lekcje religii po nowemu. Projekt MEiN pozwoli zaoszczędzić na katechetach
Prawnicy
Bodnar: polecenie w sprawie 144 prokuratorów nie zostało wykonane
Cudzoziemcy
Rząd wprowadza nowe obowiązki dla uchodźców z Ukrainy
Konsumenci
Jest pierwszy wyrok ws. frankowiczów po głośnej uchwale Sądu Najwyższego
Materiał Promocyjny
Dzięki akcesji PKB Polski się podwoił