Zaświadczenie nie wymaga tłumaczenia

Żaden przepis prawa nie nakłada obowiązku dostarczenia wraz z wnioskiem o zwrot VAT tłumaczenia przysięgłego zaświadczenia o posiadaniu statusu podatnika VAT w innym kraju. Zatem nieuzupełnienie braków formalnych w tym zakresie nie może skutkować pozostawieniem wniosku o zwrot VAT bez rozpoznania

Publikacja: 29.06.2009 07:12

Zaświadczenie nie wymaga tłumaczenia

Foto: Fotorzepa, dp Dominik Pisarek

Red

Tak[b] orzekł WSA w Warszawie 28 maja 2009 r. (III SA/ Wa 230/09)[/b].

Holenderska spółka złożyła wniosek o zwrot naliczonego VAT, dołączając oryginał zaświadczenia wskazującego, że jest ona podatnikiem VAT w Holandii. Organ podatkowy wezwał ją do uzupełnienia braków formalnych, tj. doręczenia tłumaczenia przysięgłego tego zaświadczenia. Ponieważ spółka nie dostarczyła dokumentu w terminie wyznaczonym przez organ, wniosek o zwrot podatku pozostawiono bez rozpoznania.

Wydając postanowienie w tej sprawie, organ wskazał, że co prawda § 5 ust. 4 rozporządzenia ministra finansów z 23 kwietnia 2004 r. w sprawie zwrotu VAT niektórym podmiotom rzeczywiście nie nakłada obowiązku dołączenia tłumaczenia przysięgłego stosownego zaświadczenia, ale merytoryczne rozpatrzenie wniosku nie jest możliwe bez posiadania wszystkich danych. Uznał, że zaświadczenie bez tłumaczenia nie może być uznane za dowód w sprawie.

Spółka wniosła skargę do WSA, wskazując, że złożyła wszystkie dokumenty wymagane przez przepisy prawa. Organ podatkowy nie miał zatem podstaw prawnych do wezwania jej do uzupełnienia braków formalnych.Warszawski WSA uchylił zaskarżone postanowienie. Zgodził się ze spółką, że rozporządzenie MF nie nakłada obowiązku przedłożenia tłumaczenia przysięgłego zaświadczenia wskazującego, że dany podmiot jest podatnikiem VAT w innym kraju, wymaga jedynie jego oryginału. Brak takiego tłumaczenia nie może być zatem uznany za brak formalny i być przesłanką pozostawienia wniosku bez rozpoznania w trybie art. 169 § 4 ordynacji podatkowej. Jest to ponadto zbyt restrykcyjny środek dla firm zagranicznych, gdyż siedmiodniowy termin może być dla nich zbyt krótki i stwarza zbyt duże trudności w realizacji prawa do zwrotu VAT. Organ powinien współpracować z podatnikiem, jeżeli wymaga dostarczenia dokumentów niewymaganych przez konkretny przepis prawa.

[ramka][b]Komentuje Aleksandra Pacowska-Brudło - menedżer w Dziale Doradztwa Podatkowego firmy Deloitte (biuro w Warszawie)[/b]

Wyrok WSA zasługuje na aprobatę. Podobne stanowisko zajął Naczelny Sąd Administracyjny w wyroku z 9 października 2008 r. (I FSK/1166/07). Stwierdził, że „skoro zaświadczenie (na druku w języku polskim) ma zostać sporządzone przez organ innego państwa, to oczywiste jest, że musi zostać wypełnione w języku urzędowym kraju wystawienia”. Dalej NSA podkreślił, że choć brak tłumaczenia przysięgłego obcojęzycznej części zaświadczenia jest brakiem formalnym wniosku, to jednak nie powoduje on niemożności jego rozpoznania. W szczególności tłumaczenie jest zbędne w zakresie nazwy podmiotu, adresu siedziby i numeru identyfikacyjnego. Ewentualna weryfikacja rzetelności zaświadczenia może dotyczyć podpisu i pieczęci organu wydającego zaświadczenie. Natomiast jedynym elementem zaświadczenia faktycznie podlegającym tłumaczeniu jest rodzaj prowadzonej działalności lub branża. Zdaniem NSA pozycja ta nie ma jednak znaczenia dla przyznania prawa do zwrotu VAT, a zatem nie jest istotna dla rozpoznania wniosku.

Podsumowując, w razie niezałączenia tłumaczenia przysięgłego zaświadczenia o posiadaniu statusu podatnika VAT w innym kraju organ podatkowy nie może wezwać wnioskodawcy do usunięcia braków w terminie siedmiu dni, z zastrzeżeniem że niewypełnienie tego warunku spowoduje pozostawienie wniosku bez rozpatrzenia. Wniosek spełnia wymogi pozwalające na jego merytoryczną ocenę. Ponadto, jeśli zagraniczny podatnik zasadnie ubiega się o zwrot VAT i złożył wszystkie dokumenty wymagane zgodnie z rozporządzeniem, to odmowa zwrotu VAT z powodu braku przysięgłego tłumaczenia zaświadczenia naruszałaby zasadę neutralności VAT.

Na zakończenie należy dodać, że od 2010 r. zmienią się zasady występowania o zwrot VAT z tytułu zakupu towarów i usług w innym kraju. Wnioski o zwrot VAT będą składane w kraju siedziby podatnika, zagraniczne firmy nie będą więc składać wniosków w Polsce. Tym samym skończą się spory, czy do wniosku należy dołączać przysięgłe tłumaczenie zaświadczenia, czy nie.[/ramka]

[i]Autorka jest członkiem Zespołu Zarządzania Wiedzą Podatkową firmy Deloitte[/i]

Tak[b] orzekł WSA w Warszawie 28 maja 2009 r. (III SA/ Wa 230/09)[/b].

Holenderska spółka złożyła wniosek o zwrot naliczonego VAT, dołączając oryginał zaświadczenia wskazującego, że jest ona podatnikiem VAT w Holandii. Organ podatkowy wezwał ją do uzupełnienia braków formalnych, tj. doręczenia tłumaczenia przysięgłego tego zaświadczenia. Ponieważ spółka nie dostarczyła dokumentu w terminie wyznaczonym przez organ, wniosek o zwrot podatku pozostawiono bez rozpoznania.

Pozostało 89% artykułu
Konsumenci
Pozew grupowy oszukanych na pompy ciepła. Sąd wydał zabezpieczenie
https://track.adform.net/adfserve/?bn=77855207;1x1inv=1;srctype=3;gdpr=${gdpr};gdpr_consent=${gdpr_consent_50};ord=[timestamp]
Sądy i trybunały
Dr Tomasz Zalasiński: W Trybunale Konstytucyjnym gorzej już nie będzie
Konsumenci
TSUE wydał ważny wyrok dla frankowiczów. To pokłosie sprawy Getin Banku
Nieruchomości
Właściciele starych budynków mogą mieć problem. Wygasają ważne przepisy
Materiał Promocyjny
Bank Pekao wchodzi w świat gamingu ze swoją planszą w Fortnite
Prawo rodzinne
Przy rozwodzie z żoną trzeba się też rozstać z częścią krów