Aktualizacja: 29.08.2019 11:21 Publikacja: 29.08.2019 09:31
Filip Łobodziński
Foto: Fotorzepa
O wyroku pisze dziś portal Wirtualnemedia.pl. W styczniu 2018 roku internautka podpisująca się pseudonimem "Koko" zamieściła komentarz pod jedną z recenzji „Dusznego kraju" na portalu Onet.pl. Autorem książki zawierającej 132 teksty Boba Dylana przetłumaczone na jęz. polski jest dziennikarz i tłumacz Filip Łobodziński. Jak napisała internautka Łobodziński nie przetłumaczył tekstów samodzielnie. „Popisał się słabiutkim angielskim w książce. Najlepsze tłumaczenia tekstów Dylana zrobili znajomi i rodzina Łobodzińskiego, natomiast samodzielne tłumaczenia są na żenującym poziomie" - skomentowała dodając, że Łobodziński "za dużo w życiu dostał za darmo" .
Matura 2025 rozpoczęła się od rozwiązywania arkuszy z języka polskiego na poziomie podstawowym. Jakie były pytan...
Trzy prawnicze stowarzyszenia zawnioskowały o odwołanie Adama Bodnara z funkcji ministra sprawiedliwości i proku...
Po śmierci kobiety operowanej w krakowskim Szpitalu na Klinach z wykorzystaniem robota da Vinci, Rzecznik Praw P...
Policjanci z Bełżyc we współpracy z brytyjskimi służbami zatrzymali 58-letniego Piotra O. poszukiwanego za oszus...
Wiemy, że maturzyści i ósmoklasiści często pragną sprawdzić swoje odpowiedzi zaraz po zakończeniu egzaminu. Dzię...
Lenovo jest liderem rynku komputerów PC w Polsce. Motorola jest tu jednym z liderów rynku smartfonów.
Masz aktywną subskrypcję?
Zaloguj się lub wypróbuj za darmo
wydanie testowe.
nie masz konta w serwisie? Dołącz do nas