Mandat za brak instrukcji po polsku

Od dziś Inspekcja Handlowa skutecznie ukarze sklepy i producentów za stosowanie wyłącznie języka obcego

Publikacja: 27.02.2009 06:52

Czasem przetłumaczona jest tylko nazwa, a informacje czy skład towaru dla nieznających języków obcyc

Czasem przetłumaczona jest tylko nazwa, a informacje czy skład towaru dla nieznających języków obcych pozostają tajemnicą

Foto: Fotorzepa, Darek Golik

Do tej pory przedsiębiorcę łamiącego przepisy można było ukarać grzywną wyłącznie ma drodze sądowej. Dziś wchodzi w życie [link=http://aktyprawne.rp.pl/aktyprawne/akty/akt.spr?id=300554]nowelizacja rozporządzenia w sprawie nadania inspektorom Inspekcji Handlowej uprawnień do nakładania grzywien w drodze mandatu karnego (DzU z 2009 r. nr 23, poz. 131)[/link]. Pozwala ona nakładać znacznie prostsze mandaty w razie językowych niedociągnięć.

– Kwestionujemy stosunkowo często obcojęzyczne opakowania lub instrukcje – mówi Konrad Gruner z biura prasowego Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów. – Zmiana ułatwi nam nakładanie grzywien, bo znacznie prościej jest wystawić mandat, niż każdorazowo kierować sprawę do sądu.

Mandatów spodziewać się mogą zarówno producenci i importerzy, jak i handlowcy.

Dzisiaj niezrozumiałe dla klientów teksty nie są rzadkością. Czasem przetłumaczona jest tylko nazwa, a informacje czy skład towaru dla nieznających języków obcych pozostają tajemnicą. – Dość często brakuje informacji czy instrukcji przy artykułach przemysłowych – mówi Gruner. – Stosunkowo rzadko nieprawidłowości dotyczą natomiast braku rodzimych oznaczeń na opakowaniach artykułów żywnościowych.

Obowiązek opisywania po polsku (i zgodnie z ustawą o języku polskim) dotyczy nazewnictwa towarów i usług, ofert, warunków gwarancji, faktur, rachunków i pokwitowań, a także ostrzeżeń i informacji dla konsumentów. Po polsku sporządzać trzeba też instrukcje obsługi oraz informacje o właściwościach towarów i usług. Ten ostatni obowiązek dotyczy też reklam. Również umowy z konsumentami mają być przygotowane w ojczystym języku. To samo dotyczy innych dokumentów i informacji wymaganych odrębnymi regulacjami.

Nie wymagają natomiast polskiego opisu ostrzeżenia i informacje dla konsumentów czy też instrukcje lub informacje o właściwościach towarów, jeżeli są pokazane w zrozumiałej formie graficznej. Ale jeśli rysunkom towarzyszy opis, to ten powinien być przetłumaczony.

Kodeks postępowania w sprawach o wykroczenia, na podstawie którego inspektorzy będą nakładali mandaty, przewiduje, że najwyższy wynosi 500 zł, a w razie zbiegu wykroczeń 1000 zł.

Do tej pory przedsiębiorcę łamiącego przepisy można było ukarać grzywną wyłącznie ma drodze sądowej. Dziś wchodzi w życie [link=http://aktyprawne.rp.pl/aktyprawne/akty/akt.spr?id=300554]nowelizacja rozporządzenia w sprawie nadania inspektorom Inspekcji Handlowej uprawnień do nakładania grzywien w drodze mandatu karnego (DzU z 2009 r. nr 23, poz. 131)[/link]. Pozwala ona nakładać znacznie prostsze mandaty w razie językowych niedociągnięć.

– Kwestionujemy stosunkowo często obcojęzyczne opakowania lub instrukcje – mówi Konrad Gruner z biura prasowego Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów. – Zmiana ułatwi nam nakładanie grzywien, bo znacznie prościej jest wystawić mandat, niż każdorazowo kierować sprawę do sądu.

W sądzie i w urzędzie
Czterolatek miał zapłacić zaległy czynsz. Sąd nie doczytał, w jakim jest wieku
https://track.adform.net/adfserve/?bn=77855207;1x1inv=1;srctype=3;gdpr=${gdpr};gdpr_consent=${gdpr_consent_50};ord=[timestamp]
Spadki i darowizny
Podział spadku po rodzicach. Kto ma prawo do majątku po zmarłych?
W sądzie i w urzędzie
Już za trzy tygodnie list polecony z urzędu przyjdzie on-line
Zdrowie
Ważne zmiany w zasadach wystawiania recept. Pacjenci mają powody do radości
Materiał Promocyjny
Do 300 zł na święta dla rodziców i dzieci od Banku Pekao
Sądy i trybunały
Bogdan Święczkowski nowym prezesem TK. "Ewidentna wada formalna"