Rz: Minister sprawiedliwości Niemiec uruchomiła program pilotażowy w Wyższym Sądzie Krajowym w Kolonii, w ramach którego niektóre postępowania sądowe są prowadzone w języku angielskim. Jak jest prowadzony?
Johannes Riedel:
Od początku 2010 r. w sądach należących do okręgu Wyższego Sądu Krajowego w Kolonii rzeczywiście można prowadzić rozprawy i posiedzenia w sprawach cywilnych z wątkiem zagranicznym w języku angielskim, jeżeli strony procesu godzą się na to. W tym programie uczestniczą Sąd Krajowy w Kolonii, Bonn oraz Aachen jako sądy pierwszej instancji oraz Wyższy Sąd Krajowy w Kolonii jako instancja odwoławcza.
Czy możliwość prowadzenia postępowania w języku angielskim wynika z uregulowań ustawowych?
Należy tu odróżnić pilotażowy projekt okręgu sądu kolońskiego od modelu zawartego w projekcie ustawy, który rozpatrywany jest przez Bundestag. Według obowiązującego prawa niemiecki jest językiem urzędowym sądów. Istnieje jednak możliwość prowadzenia posiedzeń ustnych w innym języku bez udziału tłumacza, jeżeli wszyscy uczestnicy, a zatem sędzia, strony i ich pełnomocnicy, godzą się na to i znają ten język w dostatecznym stopniu. Ta szczególna regulacja ustawowa stanowi podstawę prawną pilotażowego projektu prowadzonego w Kolonii. Obecnie jednak jedynie podczas ustnych posiedzeń przed sądem możliwa jest komunikacja w języku angielskim. Poza tym proces musi być prowadzony tak jak dotychczas – po niemiecku. Wszystkie pisma procesowe muszą być sporządzone w języku niemieckim, również wszelkie zarządzenia sądu oraz wyrok należy formułować po niemiecku.