Rosyjskich internautów najbardziej oburzył fragment: „Szeregowi Rosjanie mogą zdychać z głodu, mogą żyć w ziemiankach i mieć jeden kibel na cztery rodziny, ale na to, by w rosyjskich arsenałach nie zabrakło nieprzebranej liczby tanków, myśliwców, głowic jądrowych, kawitacyjnych torped, jakich nikt inny na świecie nie ma – na to ruble zawsze będą” – pisał Ziemkiewicz (blog.rp.pl/ziemkiewicz/)
Autorzy większości wpisów szydzili z felietonu, autora i Polaków w ogóle. Ale – co ciekawe – pojawiły się też głosy biorące Polskę w obronę. Internautom nie wystarczyły komentarze zamieszczane na Inosmi.ru. Gdy zatem jeden z nich poinformował: „Wszedłem na blog pana Rafała. Zostawiłem komentarz. Proponuję wszystkim zrobić to samo” i dodał link do blogu naszego publicysty, na forum naszej gazety pojawili się goście ze Wschodu. „Fleszmob na stronie świetnie się udaje!!!” – cieszył się inicjator akcji.
nie jest jedynym portalem zajmującym się tłumaczeniami artykułów z prasy zagranicznej w Rosji, ale jest wyjątkowo opiniotwórczy. Codziennie odwiedza go nawet 90 tysięcy osób. Swoją sławę zawdzięcza w dużej mierze aktywności forumowiczów. Znaczna część tłumaczeń jest właśnie ich autorstwa. Najbardziej znaną i lubianą przez forumowiczów tłumaczką polskiej prasy jest użytkowniczka występująca pod nikiem Ursa. Regularnie publikuje ona tłumaczenia dyskusji o Rosji, które są prowadzone na polskich forach internetowych. Poproszono ją także o przetłumaczenie polskich wpisów pod budzącym emocje felietonem Rafała Ziemkiewicza umieszczonym na jego blogu.