Reklama

Tłumacze przysięgli: nowe zasady egzaminu

Najbardziej obciążeni pracą są tłumacze przysięgli z języka rosyjskiego i niemieckiego. Zmienia się im egzamin.

Publikacja: 29.11.2018 06:23

Trzecia transza deregulacji ma objąć tłumaczy przysięgłych. Czy jakość przekładów się obniży?

Trzecia transza deregulacji ma objąć tłumaczy przysięgłych. Czy jakość przekładów się obniży?

Foto: Fotorzepa, Pio Piotr Guzik

Egzamin na tłumacza jest bardzo trudny. Tymczasem minister sprawiedliwości właśnie zmienia jego zasady. Nowela rozporządzenia wchodzi w życie. Prostsze mają być kryteria oceny egzaminu – bez szkody dla samego egzaminu. Dotychczasowe kryteria są zbyt szczegółowe i przysparzają trudności egzaminatorom w przyporządkowaniu błędu do właściwej kategorii. Od teraz zamiast czterech kategorii błędów pojawiają się dwie: tłumaczeniowa i językowa. Zmienia się też konstrukcja błędu krytycznego. Wieloletnie doświadczenie egzaminatorów wskazuje, że niekiedy kandydaci na tłumacza popełniali błąd, który całkowicie zmieniał sens tłumaczenia i z tego też powodu powinien być potraktowany inaczej niż drobne pomyłki tłumaczeniowe czy stylistyczne.

Tylko 19 zł miesięcznie przez cały rok.

Bądź na bieżąco. Czytaj sprawdzone treści od Rzeczpospolitej. Polityka, wydarzenia, społeczeństwo, ekonomia i psychologia.

Treści, którym możesz zaufać.

Reklama
Spadki i darowizny
Czy spadek po rodzicach zawsze dzieli się po równo? Jak dziedziczy rodzeństwo?
Prawo drogowe
Nadchodzą kolejne podwyżki dla kierowców. Opłata wzrośnie aż trzykrotnie
Nieruchomości
Sąd Najwyższy powiedział, co trzeba zrobić, żeby zasiedzieć działkę sąsiada
Prawo karne
Kamery nagrały, jak pielęgniarka bije pacjenta. Sąd Najwyższy wydał wyrok
Sądy i trybunały
Ekspert o rozporządzeniu ministra Żurka. „Dbamy przede wszystkim o swoich"
Reklama
Reklama