Wiersz został przetłumaczony osiem razy. Od polskiego poczynając, przez holenderski, hebrajski, japoński, na polskim kończąc. Przełożyli go obcokrajowcy związani z Warszawą.

– Dzięki nim pokażemy jak bardzo międzynarodowym miastem jest Warszawa – mówi Anna Kerth, aktorka, która wraz z Karoliną Gębską produkuje całe wydarzenie. I dodaje, że celem „Slam Sensing Nation Sensation” jest podsycanie samego zainteresowania językiem. Bo, jak mówi: – Tłumaczenie wpływa nie tylko na zrozumienie, lecz także naszą mentalność i rytm życia.

Prezentacje tłumaczeń mają charakter koncertów – odczytom towarzyszą muzycy związani ze sceną alternatywną. Na scenie wystąpią m.in. Plan.kton, Redbad Klijnstra, Natalia Natsuri Kitamikado, Marcin Masecki i Cecko.

Koncerty uzupełnia wystawa autorstwa Marty Wakuły-Mac. Artystka pod wpływem przygotowanych na Slam tłumaczeń stworzyła grafiki, różniące się od siebie kolorem, barwą i rytmem.

[i]Slam Sensing Nation Sensation, wystawa: Coffee Karma, pl. Zbawiciela 3/5, wernisaż: sobota (13.11), godz. 20; koncerty: 1500 m2 Do Wynajęcia, ul. Solec 18, wstęp wolny, wtorek (16.11), godz. 20; Narodowy Instytut Audiowizualny, ul. Wałbrzyska 3/5, wstęp wolny, czwartek (18.11), godz. 19.[/i]