Reklama
Rozwiń

Nie bójcie się Virginii Woolf. Nowy przekład "Pani Dalloway"

Fundamentalna, feministyczna powieść Virginii Woolf „Pani Dalloway”, do której nawiązał film „Godziny”, ukazała się w przekładzie Magdy Heydel.

Publikacja: 14.09.2023 03:00

Virginia Woolf (1882–1941) przeżywa renesans popularności. W styczniu ukazał się jej „Orlando”, któr

Virginia Woolf (1882–1941) przeżywa renesans popularności. W styczniu ukazał się jej „Orlando”, który doczekał się też inscenizacji w polskich teatrach

Foto: Domena Publiczna

Większość czytelników i kinomanów dowiedziała się o przełomowej książce Virginii Woolf przy okazji „Godzin” Michaela Cunninghama z 1998 r., które otrzymały powieściowego Pulitzera, a w 2002 r. zostały zekranizowane z udziałem trzech fenomenalnych aktorek: Nicole Kidman, Julianne Moore i Meryl Streep. Wszystkie stworzyły poruszające kreacje.

Cunningham w „Godzinach” skonfrontował życie kobiet z różnych dekad XX w. Łączy je podobny los, zdominowany zasadami patriarchalnego społeczeństwa, które narzucało bohaterkom służebne role, w związku z czym wyrzekają się swoich marzeń i szczęścia. Taki motyw Cunningham zaczerpnął właśnie z powieści „Pani Dalloway”, zaś jej autorka Virginia Woolf, grana w filmie Stephena Daldry’ego przez Nicole Kidman, jest tu kluczową postacią.

Pozostało jeszcze 88% artykułu

Już za 19 zł miesięcznie przez rok

Jak zmienia się Polska, Europa i Świat? Wydarzenia, społeczeństwo, ekonomia i historia w jednym miejscu i na wyciągnięcie ręki.

Subskrybuj i bądź na bieżąco!

Literatura
„Bałtyk” Tora Eysteina Øveråsa: tajemnice twórców bałtyckiego kręgu
Literatura
„Świat zagubiony”czyli Polska Ludowa przenosi się w kosmos
Literatura
„Czarodziej śmierci” – nowy kryminał Katarzyny Bondy jak „Breaking Bad” po polsku
Literatura
Jakub Małecki ujawnia szczegóły nowej powieści – „Fabuła wynika z intymności”
Literatura
Ernest Hemingway zabawny i dowcipny. Jest nowy przekład