Sytuacje i miejsca, w których nazwom i informacyjnym tekstom pisanym po polsku w urzędach, instytucjach użyteczności publicznej oraz w środkach transportu publicznego mogą towarzyszyć tłumaczenia na język obcy, określa rozporządzenie ministra spraw wewnętrznych i administracji.

Do katalogu takich miejsc dopisano siedem dodatkowych. Dziś ta nowelizacja wchodzi w życie.

Tłumaczenia mogą zatem być teraz umieszczane także: na lotniskach,  pokładach samolotów zarejestrowanych w Polsce, na dworcach autobusowych i stacjach kolejowych w ważnych węzłach przesiadkowych, w portach i przystaniach morskich, a także na pokładach statków morskich pod polską banderą  oraz krajowych statków żeglugi śródlądowej. Tłumaczone powinny być też instrukcje obsługi na automatach biletowych oraz bankomatach.

Rozporządzenie mówi, iż w opisanych wypadkach  powinien być  użyty jeden z urzędowych języków Unii Europejskiej. Tłumaczenie powinno zawierać podstawowe informacje, takie jak nazwa urzędu lub instytucji, zasady wstępu i załatwiania spraw.

W środkach komunikacji  powinny być przetłumaczone informacje ułatwiające korzystanie z nich, a także istotne ze względów bezpieczeństwa pasażerów.

podstawa prawna:

- rozporządzenie mswia z 29 września 2011 r. (DzU nr 224, poz. 1349)

Więcej w serwisie:

Prawo dla Ciebie

»

W urzędzie