Jak UE wpływa na język polski

Nauczyciele uczulali dotychczas na makaronizmy, obce zwroty wplatane do języka ojczystego. Wkrótce będą uczyli, czym są brukselizmy.

Aktualizacja: 28.10.2016 22:50 Publikacja: 27.10.2016 17:55

Jak UE wpływa na język polski

Foto: Pixabay

Przykładami brukselizmów są: „kodecyzja", czyli decyzja wspólna, „twarde jądro" – państwa dominujące w Unii, „kompozycja personalna firmy", tj. personel.

Po przystąpieniu do Unii Polska dostosowała część swego prawa do prawa unijnego. Wymagało to tłumaczenia unijnych dokumentów. Proces przebiegał chaotycznie, gdyż tłumaczy było niewielu, a presja czasu ogromna. W rezultacie do aktów prawnych przenikały kalki językowe, media transmitowały je do czytelników, radiosłuchaczy, telewidzów, czyli do wszystkich.

Złap mikołajkową okazję!

Czytaj dalej RP.PL.
Ciesz się dostępem do treści najbardziej opiniotwórczego medium w Polsce. Rzetelne informacje, pogłębione analizy, komentarze i opinie. Treści, które inspirują do myślenia. Oglądaj, czytaj, słuchaj.
Kultura
Arcydzieła z muzeum w Kijowie po raz pierwszy w Polsce
https://track.adform.net/adfserve/?bn=77855207;1x1inv=1;srctype=3;gdpr=${gdpr};gdpr_consent=${gdpr_consent_50};ord=[timestamp]
Kultura
Podcast „Komisja Kultury”: Seriale roku, rok seriali
Kultura
Laury dla laureatek Nobla
Kultura
Nie żyje Stanisław Tym, świat bez niego będzie smutniejszy
Materiał Promocyjny
Bank Pekao wchodzi w świat gamingu ze swoją planszą w Fortnite
Kultura
Żegnają Stanisława Tyma. "Najlepszy prezes naszego klubu"