Jak UE wpływa na język polski

Nauczyciele uczulali dotychczas na makaronizmy, obce zwroty wplatane do języka ojczystego. Wkrótce będą uczyli, czym są brukselizmy.

Aktualizacja: 28.10.2016 22:50 Publikacja: 27.10.2016 17:55

Jak UE wpływa na język polski

Foto: Pixabay

Przykładami brukselizmów są: „kodecyzja", czyli decyzja wspólna, „twarde jądro" – państwa dominujące w Unii, „kompozycja personalna firmy", tj. personel.

Po przystąpieniu do Unii Polska dostosowała część swego prawa do prawa unijnego. Wymagało to tłumaczenia unijnych dokumentów. Proces przebiegał chaotycznie, gdyż tłumaczy było niewielu, a presja czasu ogromna. W rezultacie do aktów prawnych przenikały kalki językowe, media transmitowały je do czytelników, radiosłuchaczy, telewidzów, czyli do wszystkich.

Dostęp na ROK tylko za 79zł z Płatnościami powtarzalnymi BLIK

Jak zmienia się Polska, Europa i Świat? Wydarzenia, społeczeństwo, ekonomia i historia w jednym miejscu i na wyciągnięcie ręki.
Subskrybuj i bądź na bieżąco!
Kultura
Krakowska wystawa daje niepowtarzalną szansę poznania sztuki rumuńskiej
Kultura
Nie żyje Ewa Dałkowska. Aktorka miała 78 lat
Kultura
„Rytuał”, czyli tajemnica Karkonoszy. Rozmowa z Wojciechem Chmielarzem
Materiał Promocyjny
Mieszkania na wynajem. Inwestowanie w nieruchomości dla wytrawnych
Kultura
Meksyk, śmierć i literatura. Rozmowa z Tomaszem Pindlem