Można polemizować co do oryginalności fabuły „Avatara”, ale nikt nie odmówi Jamesowi Cameronowi perfekcjonizmu, z jakim zrealizował swój ostatni film. Na potrzeby produkcji stworzono nowe kamery, udoskonalono metody tworzenia efektów specjalnych, wymyślono dziesiątki odmian roślin i zwierząt. A także – zupełnie nowy język. Jego twórcą jest prof. Paul Frommer, językoznawca z University of Southern California. Ekipa produkująca „Avatara” zgłosiła się do USC w 2005 roku, szukając osoby chętnej do opracowania mowy pozaziemskiej rasy. Gdy e-mail z propozycją stworzenia języka na potrzeby filmu Camerona dotarł do skrzynki Frommera, ten od razu postanowił podjąć wyzwanie. Jedyną wskazówką, jaką otrzymał lingwista, była lista ok. 30 słów w Na’vi, jakie wymyślił Cameron. Resztę trzeba było stworzyć od zera.
Frommer postanowił, że tym, co będzie nadawać językowi egzotycznego charakteru, będą dźwięki, z którymi Amerykanie czy Europejczycy są mało osłuchani. – Ograniczeniem było to, że język, jaki tworzyłem, musiał być możliwy do wyartykułowania przez ludzi – wspomina w wywiadzie dla „Los Angeles Times”. – Mogłem puścić wodze fantazji i sięgnąć po najdziwniejsze dźwięki, ale ludzcy aktorzy po prostu nie byliby w stanie tego opanować. Zwłaszcza że Cameron nie chciał, by nagrania były komputerowo przetwarzane. – To było naprawdę trudne – wspomina w rozmowie z „Los Angeles Times” Zoe Saldana wcielająca się w postać Neytiri.
[srodtytul]Skxawng![/srodtytul]
Tworząc język, Frommer obył się bez niektórych liter alfabetu – w słowach Na’vi nie znajdziemy np. j czy b. – W przypadku języków czasem czynnikiem definiującym jest brak pewnych rzeczy – zauważa naukowiec. Stworzenie zasad gramatyki Na’vi oraz ok. tysiąca słów zajęło dwa lata. I tak „ean” to niebieski, „kxetse” to ogon, a „skxwang”… kretyn. – Ktoś powiedział, że język Na’vi brzmi jak niemiecki, ktoś, że przypomina japoński – mówi Frommer. – Gdyby wszyscy stawiali na jeden język, to nie byłoby dobre.
Język mieszkańców Pandory zjednał sobie spore grono miłośników. Na stronie [link=http://www.LearnNavi.org]www.LearnNavi.org[/link] można znaleźć wskazówki dotyczące konstrukcji języka, słowniczki i rozmówki do pobrania, a także forum, na którym użytkownicy pomagają sobie w tłumaczeniu codziennych zwrotów na język niebieskich.