Na tłumaczenie trzeba poczekać
Miliony obywateli Ukrainy trafiło do Polski od lutego br. W efekcie pojawiło się ich sporo w sądach czy urzędach. Zwiększyło się zapotrzebowanie na usługi tłumacza przysięgłego z języka ukraińskiego. A z tymi bywają problemy.
Maciej Świerkocki. "Ulisses" jest dla każdego
Nikt nie rozumie do końca „Ulissesa". Erudycja jest w jego lekturze przydatna, można się nim cieszyć jednak również bez niej. „Ulisses" ma wiele warstw, każdy może w nim znaleźć coś dla siebie – opowiada autor nowego przekładu powieści Joyce'a, tłumacz, Maciej Świerkocki.
Booker to nagroda, która „robi pisarza”
Z tak dobrą literaturą od dawna się nie zetknąłem. To powieść, która od razu zostaje w kanonie szkockiej literatury. Nad „Shuggie Bain” autor pracował 10 lat – mówi Krzysztof Cieślik, tłumacz Douglasa Stuarta, laureata tegorocznej Nagrody Bookera, w podcaście „O tym się mówi”.
Sergej Dubovec: Powstawanie narodu
Przez ponad dwieście lat nic się nie zmieniło. Od pierwszych zalążków nowego narodu do ogłoszonej przez Kalinowskiego nowej białoruskiej doktryny politycznej: „Bo ja ci spod szubienicy mówię Narodzie, że wtedy tylko będziesz żyć szczęśliwie, kiedy nad tobą Moskala nie będzie”.