Dostęp na ROK tylko za 79zł z Płatnościami powtarzalnymi BLIK
Subskrybuj i bądź na bieżąco!
Aktualizacja: 26.02.2017 16:07 Publikacja: 26.02.2017 11:37
Foto: www.sxc.hu
Obecnie nazwę Rzeczpospolita Polska tłumaczy się oficjalnie na język angielski jako Republic of Poland. Tłumaczenie to, w przekonaniu autora, wymaga zmiany z co najmniej kilku powodów.
W pierwszej kolejności należy zaznaczyć, że najbliższym odpowiednikiem słowa „republic" w języku polskim jest „republika", co znajduje odzwierciedlenie w polskim nazewnictwie państw o ustroju republikańskim (m.in. Republika Węgierska, Republika Łotewska, Republika Czeska, Republika Włoska). Wyjątkiem jest Polska, w stosunku do której używa się nazwy „rzeczpospolita". Odmienne nazewnictwo Polski jest wyrazem, słusznego zdaniem autora, nawiązania do wielowiekowej, rodzimej tradycji ustrojowej. Znajduje to bezpośrednie odzwierciedlenie w preambule do Konstytucji Rzeczypospolitej Polskiej z 1997 r., w której zawarto nawiązanie do ,,najlepszych tradycji Pierwszej i Drugiej Rzeczypospolitej".
Dobra wiadomość: rządzący chcą wreszcie skończyć z wykluczeniem komunikacyjnym. Zła – robią to o dobre 20 lat za...
W przypadku przyjęcia projektu noweli ustawy o krajowym systemie cyberbezpieczeństwa w proponowanym kształcie Po...
O integracji, asymilacji i (oby) niedoszłej nowelizacji ustawy o obywatelstwie pisze Jan Bazyli Klakla z Centrum...
W przeważającej większości rozstrzygnięć sądy uznają, że klauzule odnoszące się do zmiennego oprocentowania nie...
Polski bank z wyróżnieniem w kategorii Metaverse. Międzynarodowe jury doceniło innowacyjną kampanię Pekao dla młodych klientów.
Inicjatywa SprawdzaMY pokazała rządowi, jak powinno się pracować. Obok polityki, w oparciu o ekspercką wiedzę i...
Masz aktywną subskrypcję?
Zaloguj się lub wypróbuj za darmo
wydanie testowe.
nie masz konta w serwisie? Dołącz do nas