Obcojęzyczne dokumenty to ryzyko dodatkowych kosztów

Koszty tłumaczenia dokumentów, których organy mogą żądać w postępowaniu podatkowym, podczas kontroli podatkowej lub celno-skarbowej, ponosi podatnik. Są jednak sposoby, aby wydatki na ten cel obniżyć.

Publikacja: 09.10.2023 02:00

Obcojęzyczne dokumenty to ryzyko dodatkowych kosztów

Foto: Adobe Stock

Obcojęzyczne dokumenty w dokumentacji prawno-podatkowej przedsiębiorstw nie należą obecnie do sytuacji wyjątkowych, a wręcz stanowią przypadek typowy. Obcojęzyczne umowy z zagranicznymi kontrahentami, odpisy z rejestrów przedsiębiorców, certyfikaty rezydencji, faktury, zagraniczne deklaracje podatkowe, zaświadczenia o zarejestrowaniu na potrzeby VAT w innych krajach to tylko przykłady dokumentów często tłumaczonych w związku z kontrolami i postępowaniami podatkowymi. Tłumaczenia uwierzytelnione (potocznie nazywane przysięgłymi) są także nieodłącznym elementem wszelkiej aktywności zagranicznego przedsiębiorcy na rynku polskim np. przy rejestracji na potrzeby VAT. Problematyka tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów istotnych dla obowiązków podatkowych ma duże znaczenie dla praktyki gospodarczej oraz wciąż budzi spore kontrowersje, w szczególności w kontekście kosztów tłumaczeń, które zgodnie z wyraźnymi regulacjami ustawowymi są ponoszone przez stronę/kontrolowanego.

Pozostało 92% artykułu

Treść dostępna jest dla naszych prenumeratorów!

Kontynuuj czytanie tego artykułu w ramach e-prenumeraty Rzeczpospolitej. Korzystaj z nieograniczonego dostępu i czytaj swoje ulubione treści w serwisie rp.pl i e-wydaniu.

Praca, Emerytury i renty
Babciowe przyjęte przez Sejm. Komu przysługuje?
Sądy i trybunały
Sędzia WSA ujawnia, jaki tak naprawdę dostęp do tajnych danych miał Szmydt
Orzecznictwo
Kolejny ważny wyrok Sądu Najwyższego wydany już po uchwale frankowej
ABC Firmy
Pożar na Marywilskiej. Ci najemcy są w "najlepszej" sytuacji
Prawo pracy
Od piątku zmiana przepisów. Pracujesz na komputerze? Oto, co powinieneś dostać